domingo, 22 de marzo de 2020

Jodie Foster y los trucos de Hannibal Lecter



Ahí la tienen, Jodie Foster transportada a un cuadro de Bouguereau: "El nuevo cordero" por obra y milagro del photoshop. En "El silencio de los corderos", el primer encuentro entre Clarice Starling y Hannibal Lecter nos regala una escena apabullante, tanto por la inquietante y poderosa presencia que Hopkins logra imprimirle a su personaje como por las reacciones de la actriz que se muestra ciertamente turbada ante aquel sujeto despiadado y a la vez exquisito. Parte del merito lo tenía Hopkins gracias a un truquillo que no podemos disfrutar en la versión doblada. En el famoso monólogo en el que Lecter describe a Clarice decía:

"Es muy ambiciosa, ¿verdad? ¿Sabe que aspecto tiene con ese bolso bueno y esos zapatos baratos? Tiene aspecto de hortera. Aspecto de hortera apañada y con cierto gusto. La buena alimentación le ha proporcionado una constitución fuerte, pero solo una generación la separa del hambre, ¿no es cierto agente Starling? Y ese cutis que quisiera disimular… Es el típico cutis de una campesina… ¿A qué se dedica su padre? ¿Es minero de carbón? ¿Apesta a lámpara de carburo?  Sé que era usted una presa fácil para los chicos. Se dejaba sobar en los asientos traseros de los coches, soñando solo con escapar de allí, con ir a donde fuera… y así fue cómo llegó al FBI."

Pero en la versión original, esa alusión que hace al cutis iba en realidad dirigida a su acento: "And that accent you've tried so desperately to shed? Pure West Virginia" (¿Y ese acento del que has tratado desesperadamente de deshacerte?) Un ataque fuera de guión e improvisado por el actor hacia Jodie Foster, que natural de Los Ángeles tenía su propio acento y que en la escena es imitado por Anthony Hopkins, un matiz que desgraciadamente se pierde en la versión doblada. Esta argucia del actor logró descolocar por un momento a Jodie Foster que sin embargo continuó la escena, haciendo que su natural reacción a aquella burla le diera más credibilidad a su Clarice. A la actriz no le gustó la bromita de que Lecter imitara su forma de hablar, y aunque en un principio se sintió en cierto modo atacada y hasta ridiculizada, no tardó en darse cuenta de que la artimaña improvisada por Anthony Hopkins había ayudado a darle matices y reacciones muy veraces a su personaje.

Y que menos que volver a ver la escena, ahora en versión original. En el minuto 1'34" notaran como Hopkins cambia su forma de hablar:


Imagen: La imagen, sin modificaciones, esta tomada de Flickr, concretamente de la página de Mark Rain, donde figura con licencia (CC BY 2.0). Se enlaza la fuente donde figuran todos los detalles de la imagen: 
https://www.flickr.com/photos/azrainman/2053400303

No hay comentarios:

Publicar un comentario